La traduction des Eléments d'Euclide


Les Eléments de géométrie, Jihe yuanben 几何原本 sont la traduction du commentaire de Clavius des six premiers livres de l'ouvrage d’Euclide; ils furent publiés en 1607 à Pékin. Il furent réédités plusieurs fois. Sur l’ordre de l’empereur Kangxi, il fut traduit en manchou.


Les commentaires de Clavius rendent la lecture beaucoup plus agréable que celle de l’œuvre originale, tout en conservant l’ordre des théorèmes de l’œuvre initiale. Toutefois, l’œuvre ne fut pas comprise des Chinois, l’exigence de déduction rigoureuse des propositions semblait tout à fait excessive, mais elle eut une influence importante parce qu’elle ouvrait un domaine nouveau en Chine, celui de la géométrie.



Le premier chapitre fut traduit par Qu Rukui dans les années 1589-1590 et dès 1599 une version imprimée de cette traduction circulait. Les autres chapitres furent traduits en 6 mois entre septembre 1606 et avril 1607 par Xu Guangqi. Ce dernier était prêt à continuer la traduction de tous les livres d’Euclide, mais Ricci avait d’autres priorités.


Il écrivit aussi la première préface, écrite au nom de Ricci, où il fait l’éloge de cet auteur qui vécut dans la plus haute antiquité et celui de son commentateur, le P. Clavius. Il en écrit aussi une seconde Préface, sous son propre nom, où il fait un éloge sans réserves des sciences et des savants d’Europe.


Une autre version commentée des Eléments fut traduite en chinois vers la fin du XVII siècle. Le Père Pardies, professeur au Collège Louis-le-Grand, rédigea en 1671 un manuel où il se proposait de présenter les Eléments d’Euclide plus simplement que Clavius ; ce manuel fut réédité jusqu’en 1746 et traduit en anglais, néerlandais, latin et chinois et c’est avec ce manuel que les pères jésuites Bouvet et Gerbillon enseigneront les mathématiques à l’empereur Kangxi.


Il faudra attendre 1857 pour que soient publiés les neuf derniers livres des Eléments traduits par le mathématicien Li Shanlan (1811-1882) en association avec le missionnaire britannique Alexander Wylie (1815-1887).


Le livre était encore en vogue à une époque plus récente et fut réimprimé en 1865 à Nankin par Zeng Guofan, dont Li Shanlan était proche. Dans sa Préface, Zeng mentionne un livre de mathématiques par un marchand de Canton qui était rempli d’erreurs; d’où sa décision de faire réimprimer les six livres d’Euclide.